Yiwen expert text solutions je specijalizovana prevodilačka radnja sa fokusom na tekstove sa složenim naučno-tehničkim sadržajima.
Moguće su različite usluge za stručne tekstove na engleskom, njemačkom, srpskom ili hrvatskom, kineskom, i u nekim slučajevima japanskom jeziku.
Iako se u današnje vrijeme poznavanje engleskog jezika u mnogim sferama života podrazumijeva, postoje tekstovi gdje kompleksnost sadržaja zahtjeva specijalizovano znanje te poznavanje naučno-tehničkog načina pisanja, da bi se tekst tumačio garantujući tačnost sadržaja. Takođe, s obzirom na snagu i inovativnost njemačke privrede, postoji veliki korpus stručne i tehničke literature na njemačkom jeziku, koja često nije, ili nije u zadovoljavajućem kvalitetu pristupačna na engleskom jeziku. S obzirom na sve veću ulogu Narodne Republike Kine u međunarodnoj privredi, nauci i tehnologiji, takođe je očigledna sve veća potreba za tumačenjem tehničkih tekstova, naučne literature i patenata na kineskom jeziku, i ovo je jedna od specijalizovanih usluga koje nudi Yiwen expert text solutions.
Ukoliko ste došli u susret sa izazovnim stručnim tekstom, Yiwen će Vam pružiti prednost u tržišnoj utakmici, i pomoći Vam da izazov pretvorite u poslovni uspjeh!
Dr Ivan Hajnal je od 2005. do 2010. godine završio osnovne i magistarske studije molekularne biologije i molekularne mikrobiologije na Karl-Francovom Univerzitetu u Gracu, Austrija, pohađane na njemačkom jeziku. Na Tehničkom Univerzitetu u Gracu je u decembru 2013. godine promovisan u akademski stepen doktora nauka, pri čemu su kao stručni jezici korišteni njemački i engleski jezik. U toku doktorske disertacije je stekao prva iskustva sa objavljivanjem naučnih radova na engleskom jeziku (bibliografija u prilogu). Od 2014. do 2016. godine je radio kao post-doktorski istraživač na Ćinghua (Tsinghua) Univerzitetu u Pekingu, jednom od dva najprestižnija univerziteta u Narodnoj Republici Kini. Ovom prilikom je usavršavao kineski jezik i koristio ga u stručnoj komunikaciji. Dr Ivan Hajnal je entuzijasta za strane jezike i posjeduje poznavanje srpskog jezika na nivou C2, kao maternjeg na kom je pohađao gimnaziju „Sveti Sava“ u Prijedoru, njemačkog i engleskog na nivou C2, sa preko 17 odnosno preko 25 godina učenja i usavršavanja, te kao jezika pohađanja nastave na univerzitetu, kineskog na nivou C1 sa preko pet godina učenja i usavršavanja (položen HSK5) kao i japanskog na nivou B1-B2 sa preko deset godina učenja (položeni ispiti izbornog predmeta na univerzitetu), i odgovoran je za sadržajnu ispravnost tekstova Yiwen expert text solutions-a.
Bibliografija:
Ren, Y., Ling, C., Hajnal, I., Wu, Q., & Chen, G. Q. (2018). Construction of Halomonas bluephagenesis capable of high cell density growth for efficient PHA production. Applied microbiology and biotechnology, 102(10), 4499-4510.
https://doi.org/10.1007/s00253-018-8931-7
Ouyang, P., Wang, H., Hajnal, I., Wu, Q., Guo, Y., & Chen, G. Q. (2018). Increasing oxygen availability for improving poly (3-hydroxybutyrate) production by Halomonas. Metabolic engineering, 45, 20-31.
https://doi.org/10.1016/j.ymben.2017.11.006
Hajnal, I., Chen, X., & Chen, G. Q. (2016). A novel cell autolysis system for cost-competitive downstream processing. Applied Microbiology and Biotechnology, 1-8.
http://dx.doi.org/10.1007/s00253-016-7669-3
Hajnal, I., Faber, K., Schwab, H., Hall, M., & Steiner, K. (2015). Oxidative Alkene Cleavage Catalysed by Manganese‐Dependent Cupin TM1459 from Thermotoga maritima. Advanced Synthesis & Catalysis, 357(14‐15), 3309-3316.
https://doi.org/10.1002/adsc.201500608
Chen, G. Q., & Hajnal, I. (2015). The ‘PHAome’. Trends in biotechnology, 33(10), 559-564.
https://doi.org/10.1016/j.tibtech.2015.07.006
Chen, G. Q., Hajnal, I., Wu, H., Lv, L., & Ye, J. (2015). Engineering biosynthesis mechanisms for diversifying polyhydroxyalkanoates. Trends in biotechnology, 33(10), 565-574.
https://doi.org/10.1016/j.tibtech.2015.07.007
Hajnal, I., Łyskowski, A., Hanefeld, U., Gruber, K., Schwab, H., & Steiner, K. (2013). Biochemical and structural characterization of a novel bacterial manganese‐dependent hydroxynitrile lyase. FEBS Journal, 280(22), 5815-5828.
https://doi.org/10.1111/febs.12501
Lanfranchi, E., Steiner, K., Glieder, A., Hajnal, I., A Sheldon, R., van Pelt, S., & Winkler, M. (2013). Mini-review: recent developments in hydroxynitrile lyases for industrial biotechnology. Recent patents on biotechnology, 7(3), 197-206.
www.ingentaconnect.com/content/ben/biot/2013/00000007/00000003/art00004
Łyskowski, A., Steiner, K., Hajnal, I., Steinkellner, G., Schwab, H., & Gruber, K. (2012). Crystallization of a novel metal-containing cupin from Acidobacterium sp. and preliminary diffraction data analysis. Acta Crystallographica Section F: Structural Biology and Crystallization Communications, 68(4), 451-454.
https://doi.org/10.1107/S1744309112006550
Ukoliko ste došli u susret sa tekstom kompleksne tehničke prirode, došli ste na pravu adresu.
Trenutno je moguć prevod stručnih, naučnih i tehničkih tekstova sa njemačkog, engleskog i srpskog jezika, na bilo koji od ova tri jezika, kao i prevod sa kineskog i u nekim slučajevima sa japanskog jezika. Ovo se naročito odnosi na tekstove iz oblasti biotehnolgije, hemije, biologije te srodnih disciplina uključujući medicinske nauke, odnoseći se na stručne i naučne radove, ali i tekstove tehničke prirode kao što su uputstva za uređaje, uključujući naročito i medicinske uređaje, kompleksne liste sastojaka, uključujući hemikalije, farmaceutski aktivne supstance, kao i liste sastojaka farmaceutskih i kozmetičkih proizvoda. Prevod naravno nije ograničen i moguć je prevod i za tekstove koji predstavljaju izazov.
Jednostavno i bez obaveze pošaljite vaš tekst putem elektronske pošte, i dobićete u najkraćem mogućem roku preveden pasus, kao primjer na osnovu koga se možete uvjeriti u kvalitet, kao i prijedlog cijene i vremenskog roka za prevod. Prostim odgovorom na poruku naručujete prevod, i ujedno pristajete na predloženi rok i cijenu. Plaćanje se vrši na osnovu informacija koje se dostavljaju zajedno sa završenim prevodom, tek nakon što preuzmete prevedeni tekst, i nakon što ste u potpunosti zadovoljni.
Korekcija stručnih tekstova se odnosi na lektorisanje stručnih i tehničkih tekstova, u slučajevima gdje je pored poznavanja jezika neophodno i poznavanje sadržaja i sposobnost brzog shvatanja suštine tematski kompleksnih rečenica. U najviše slučajeva ovo se odnosi na korekciju naučnih radova na engleskom jeziku, predviđenih za objavljivanje u međunarodnim stručnim časopisima (primjeri korigovanih radova u prilogu). Ukoliko Vam je potrebna korekcija drugog tipa sadržaja ili na jeziku drugom od engleskog, slobodno pošaljite upit.
Jednostavno i bez obaveze pošaljite vaš tekst putem elektronske pošte, i dobićete u najkraćem mogućem roku korigovan pasus, kao primjer na osnovu koga se možete uvjeriti u kvalitet, kao i prijedlog cijene i vremenskog roka za korekciju vašeg teksta. Prostim odgovorom na poruku naručujete korekciju, i ujedno pristajete na predloženi rok i cijenu. Plaćanje se vrši na osnovu informacija koje se dostavljaju zajedno sa završenim korigovanim tekstom, kao i dokumentom na osnovu koga se mogu vidjeti razlike u odnosu na originalni tekst, tek nakon što preuzmete korigovani tekst, i nakon što ste u potpunosti zadovoljni.
Primjeri:
Zong, Yeqing, Haoqian M. Zhang, Cheng Lyu, Xiangyu Ji, Junran Hou, Xian Guo, Qi Ouyang, and Chunbo Lou. "Insulated transcriptional elements enable precise design of genetic circuits."
Nature Communications 8 (2017).
https://dx.doi.org/10.1038%2Fs41467-017-00063-z
Yao, Y., Jin, S., Long, H., Yu, Y., Zhang, Z., Cheng, G., ... & Wu, Q. (2015). RNAe: an effective method for targeted protein translation enhancement by artificial non-coding RNA with SINEB2 repeat.
Nucleic acids research, gkv125.
https://doi.org/10.1093/nar/gkv125
Li, J., Luo, H., Wang, R., Lang, J., Zhu, S., Zhang, Z., ... & Yao, Y. (2016). Systematic Reconstruction of Molecular Cascades Regulating GP Development Using Single-Cell RNA-Seq.
Cell Reports.
http://dx.doi.org/10.1016/j.celrep.2016.04.043
Guo, D. S., Ji, X. J., Ren, L. J., Li, G. L., Yin, F. W., & Huang, H. (2016). Development of a real-time bioprocess monitoring method for docosahexaenoic acid production by Schizochytrium sp.
Bioresource Technology..
http://dx.doi.org/10.1016/j.biortech.2016.05.044
Li, Y., Zhu, X., Zhang, X., Fu, J., Wang, Z., Chen, T., & Zhao, X. (2016). Characterization of genome-reduced Bacillus subtilis strains and their application for the production of guanosine and thymidine.
Microbial Cell Factories, 15(1), 1.
http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0152959
Lin, X., He, Y., Hou, X., Zhang, Z., Wang, R., & Wu, Q. (2016). Endothelial Cells Can Regulate Smooth Muscle Cells in Contractile Phenotype through the miR-206/ARF6&NCX1/Exosome Axis.
PloS one, 11(3), e0152959.
http://dx.doi.org/10.1186/s12934-016-0494-7
Yu, Y., Yao, Y., Yan, H., Wang, R., Zhang, Z., Sun, X., ... & Wu, Q. (2016). A Tumor-specific MicroRNA Recognition System Facilitates the Accurate Targeting to Tumor Cells by Magnetic Nanoparticles.
Molecular Therapy—Nucleic Acids, 5(5), e318.
http://dx.doi.org/10.1038/mtna.2016.28
Yang, X., Yuan, Q., Zheng, Y., Ma, H., Chen, T., & Zhao, X. (2016). An engineered non-oxidative glycolysis pathway for acetone production in Escherichia coli.
Biotechnology Letters, 1-7.
http://dx.doi.org/10.1007/s10529-016-2115-2
Liu, S., Kang, P., Cui, Z., Wang, Z., & Chen, T. (2016). Increased riboflavin production by knockout of 6-phosphofructokinase I and blocking the Entner–Doudoroff pathway in Escherichia coli.
Biotechnology Letters, 1-8.
http://dx.doi.org/10.1007/s10529-016-2104-5
Wang, Y., Shen, Y., Shen, Z., Zhao, L., Ning, D., Jiang, C., ... & Huang, L. (2016). Comparative proteomic analysis of the response to silver ions and yeast extract in Salvia miltiorrhiza hairy root cultures.
Plant Physiology and Biochemistry, 107, 364-373.
http://dx.doi.org/10.1016/j.plaphy.2016.06.028
Ma, Y., Ma, X. H., Meng, F. Y., Zhan, Z. L., Guo, J., & Huang, L. Q. (2016). RNA interference targeting CYP76AH1 in hairy roots of Salvia miltiorrhiza reveals its key role in the biosynthetic pathway of tanshinones.
Biochemical and Biophysical Research Communications.
http://dx.doi.org/10.1016/j.bbrc.2016.06.036
S obzirom na eksponencijalni rast publikacija na kineskom jeziku, kao i na činjenicu da je mnoge od datih tekstova moguće pronaći na osnovu apstrakta na engleskom jeziku ili druge vrste indeksiranja, a da većini korisnika sadržaj teksta nije pristupačan, ova usluga je prilika da se nabave mala „blaga“ iz Kine, kao u vremena puta svile. S obzirom da je stručni prevod cijelih radova ili patenata dosta skup, te da je informacija koja je potrebna često vrlo sažeta i ne opravdala prevod cijelog teksta, usluga „put svile“ Vam nudi mogućnost da saznate odgovor na konkretno pitanje koje se odnosi na stručni tekst sa kojim ste došli u susret.
Jednostavno pošaljite vaš tekst i pitanje na koje želite odgovor putem elektronske pošte. U ovom slučaju odmah dobijate odgovor na pitanje i ne dobijate unaprijed primjer kao što je slučaj sa stručnim prevodima i korekcijama radova. Odgovor dobijate na jeziku na kom ste proslijedili upit, osim ako je u upitu drugačije naglašeno. Usluga „Put Svile“ se naplaćuje paušalno 50€, za sažetak obima jedne stranice, a plaćanje se vrši na osnovu informacija koje se dostavljaju zajedno sa sažetkom teksta.Narudžbe i upiti su bez obaveze i obavljaju se jednostavno putem elektronske pošte.
Plaćanje se vrši pouzećem, na osnovu informacija dostavljenih uz završeni tekst, i to nakon što ste u potpunosti zadovoljni.Ukoliko Vam je potrebna faktura, prilikom narudžbe napišite adresu na koju faktura treba da bude poslana, kao i naziv firme ili ime osobe na čije ime faktura treba da bude adresirana, uz napomenu da Vam se pošalje faktura.
Yiwen expert test solutions je specijalizovana prevodilačka radnja i bavi se zahtjevnim tekstovima kompleksnih naučno-tehničkih sadržaja. Pri tom je fokus na kvalitetu i na garanciji tačnosti sadržajnog tumačenja teksta. Ovo je načelo u određenim slučajevima u konfliktu sa maksimalno brzim završetka prevođenja, i u takvim slučajevima je fokus i dalje na kvalitetu i na tačnosti, a u svakom slučaju ćete biti informisani o predloženom vremenu potrebnom za prevod, koje se drži najkraćim mogućim u sklopu mogućnosti i u odnosu na dati tekst.
U slučaju prevoda naučnih radova, bitno je napomenuti da prevod služi samo u informativne svrhe i da su autorska prava autora originala na izvornom jeziku time potpuno nedirnuta. U slučaju korekcije stručnih i naučnih radova namjenjenih za objavljivanje, molimo Vas da upit pošaljete sa adrese korespondirajućeg autora, ili da kopiju elektronske pošte istovremeno pošaljete na adresu korespondirajućeg autora. Korekcija takođe ne utiče na bilo koji način autorska prava izvornog teksta. U slučaju korekcije radova namjenjenih za sticanje naučnih stepena i zvanja ne preporučuje se upotreba servisa koji takve usluge nude uz naplatu, kao što je i sam Yiwen, i u svakom slučaju Vam preporučujemo da ukoliko uključite takvu uslugu, ona bude ograničena na jezičko lektorisanje, te da o tome bude obavještena komisija odgovorna za dodjelu datog naučnog stepena ili zvanja.
Prevod i lektorisanje u slučaju Yiwen expert text solutions nije anonimno, jer visoka specijalizacija zahtjeva određeni stepen povjerenja, i stoga ćete znati tačno ko je imao uvid i ko je bio uključen u obradu vašeg teksta. Vaš upit, kao i sav materijal dostavljen u toku obrade teksta se tretira kao stroga tajna i nije moguće da bude proslijeđena trećim osobama.
Yiwen expert text solutions nudi sadržajno tačan, precizan i elegantan prevod tekstova sa zahtjevnim naučno-tehničkim sadržajima, i u slučaju sumnje u faktualnu tačnost dijelova izvornog teksta biće Vam skrenuta pažnja na dati pasus i njegov bukvalni prevod, ali Vas molimo za razumijevanje da je krajnja odgovornost za dalju upotrebu informacija iz datog teksta kao i prevoda, na strani pošiljaoca upita.